-
1 βροχώ
-
2 βροχῶ
-
3 βρόχω
(βρόχω) ἔβροξε γάλα, schlürfen, Polyaen. 4 (IX, 1), vgl. ἀναβρόξειε u. καταβρόξειε.
-
4 βροχω
-
5 βρόχω
A gulp down, only [tense] aor. 1ἔβροξα AP9.1
(Polyaen.), subj. βρόξῃ ( βρώξῃ codd.) ib.11.271, inf. βρόξαι· ῥοφῆσαι, Hsch.: used by Hom. only in compds.,1 ἀναβρόξαι, swallow again, suck down again, ἀλλ' ὅτ' ἀναβρόξειε.. ἁλμυρὸν ὕδωρ, opp. ὅτ' ἐξεμέσειε, of Charybdis, Od.12.240;πάντας ἀναβρόξασα A.R.4.826
; ἅλις ἀναβέβροχεν (Zenod., - βέβρυχεν vulg.) ὕδωρ has drunk up water enough, Il.17.54:—[voice] Pass.,ὕδωρ ἀπολέσκετ' ἀναβροχέν Od.11.586
.2 καταβρόξαι gulp down (καταβρόξαι· καταπιεῖν, Hsch.), ὃς τὸ καταβρόξειε whoever swallowed the potion, Od.4.222: [tense] aor. part. [voice] Pass.καταβροχθείς Lyc.55
: misspeltκατα-βρώξῃ Id.742
,- βρώξειε D.P.604
,- βρώξας A.R.2.271
. -
6 βρόχω
-
7 βρόχω
βρόχοςnoose: masc nom /voc /acc dualβρόχοςnoose: masc gen sg (doric aeolic)——————βρόχοςnoose: masc dat sg -
8 βρόχῳ
Βλ. λ. βρόχω -
9 ἀνα-βρόχω
ἀνα-βρόχω, hinunterschlingen, zurückschlingen, ὅτε ἀναβρόξειε ὕδωρ, so oft Charybdis das Wasser hinunterschlang, Od. 12, 240, wonach Ap. Rh. 4, 826 ἀναβρόξασα von der Charybdis sagt; u. ὕδωρ ἀναβροχέν, das zurückgeschluckte, -strömende Wasser, Od. 11, 586; vgl. καταβρόχω u. Buttm. Lexil. II, 120 ff.
-
10 βρόξαι
βρόχωgulp down: aor imperat mid 2nd sgβρόχωgulp down: aor inf actβρόξαῑ, βρόχωgulp down: aor opt act 3rd sg -
11 βρόχωι
βρόχῳ, βρόχοςnoose: masc dat sg -
12 βέβροχα
βρόχωgulp down: perf ind act 1st sg (epic) -
13 αναβέβροχε
ἀνά-βρόχωgulp down: perf imperat act 2nd sg (epic)ἀνά-βρόχωgulp down: perf ind act 3rd sg (epic) -
14 ἀναβέβροχε
ἀνά-βρόχωgulp down: perf imperat act 2nd sg (epic)ἀνά-βρόχωgulp down: perf ind act 3rd sg (epic) -
15 αναβέβροχεν
ἀνά-βρόχωgulp down: perf ind act 3rd sg (epic)ἀνά-βρόχωgulp down: plup ind act 3rd pl (epic doric aeolic) -
16 ἀναβέβροχεν
ἀνά-βρόχωgulp down: perf ind act 3rd sg (epic)ἀνά-βρόχωgulp down: plup ind act 3rd pl (epic doric aeolic) -
17 καταβρόξαι
κατά-βρόχωgulp down: aor inf actκαταβρόξαῑ, κατά-βρόχωgulp down: aor opt act 3rd sg -
18 βρόχος
βρόχος, ὁ,A noose, slip-knot, Od.11.278, 22.472, Hdt.4.60, Democr. 134, S.Ant. 1222, etc.; snare for birds, Ar.Av. 527;θηρῶν β. E.Hel. 1169
;ἁλοὺς βρόχων πλεκταῖς ἀνάγκαις Xenarch.1.8
; mesh of a net, X.Cyn.2.5, etc.: metaph.,β. ἀρκύων ξιφηφόροι E.HF 729
; ; ἐν βρόχῳ τὸν τράχηλον ἔχων νομοθετεῖν 'with a halter round one's neck', D.24.139. ( βρόκχον shd. be written in Thgn.1099.) -
19 περι-βάλλω
περι-βάλλω (s. βάλλω), 1) umwerfen, umlegen; bei Hom. in tmesi, v. l. Od. 9, 185; περὶ δ' ἄντυγα βάλλε φαεινήν, Il. 18, 479; φίλας περὶ χεῖρε βαλόντε, umschlingen, Od. 11, 211; vgl. Ar. περίβαλλε δὲ χέρας, Thesm. 914; u. in Prosa, Plat. Conv. 191 a 219 b u. A., wofür Eur. sagt πρὸς στέρνα πατρὸς στέρνα τἀμὰ περιβαλῶ, I. A. 632; vgl. περιβαλὼν πλευροῖς ἐμοῖσι πλευρά, Or. 798; περιβεβληκότες ἀλλήλους, einander umarmt haltend, Xen. Conv. 9, 7; c. gen., περίβαλλε ϑόλοιο, Od. 22, 468; bes. von Kleidungsstücken und Waffen; gew. τινί τι, τοιόνδε Τροίᾳ περιβαλὼν ζευκτήριον, Aesch. Ag. 515; aber auch τινά τινι, νεκρὸν ϑήσω ποδώκει περιβαλὼν χαλκεύματι, Ch. 569, wie πόσιν ἀπείρῳ περιβαλοῠσ' ὑφάσματι, Eur. Or. 25; auch ἤδη με περιβάλλει σκότος, mich umgiebt, umfängt Dunkel, Soph. Phil. 1462; vgl. στεναγμῶν με περιβάλλει νέφος, Eur. Herc. Fur. 1140; uneigentl., πέπλοισι κρατὶ περιβάλω σκότος, 1159; auch τινὰ κακῷ, Or. 904, Einen mit Unglück umgeben, in Unglück verstricken, wie συμφοραῖς, Antiph. 3 β 12; Isocr. 4, 127; Σικελίαν πένϑει, Plat. Ep. VII, 351 e; u. mit der andern Struktur, οἶκτον περιβαλών, Eur. I. A. 934; φόβος εἰς τὸ δεῖμα περιβαλών μ' ἄγει, Hel. 319; βρόχῳ περὶ ὦν ἔβαλε τὸν αὐχένα, Her. 4, 60; u. übh. Einem Etwas beilegen, z. B. eine Eigenschaft, Würde, 1, 129, τινί τι; auch ἀνανδρίαν τινί beilegen, Eur. Or. 1031; Pol. vrbdt τῷ λιμένι τεῖχος περιβαλών, 4, 65. 11; übertr., οὐ μικροῖς ἐλαττώμασι περιβεβληκὼς τὴν Ῥώμ ην, 1, 52, 2; ähnlich φυγῇ περιέβαλον τὸν ἄνδρα, sie belegten im mit der Verbannung, Plut. amat. narr. 5. – Häufiger im med., sichumwerfen, umthun, bes. sich Waffen und Kleider anlegen, περιβαλλομένους ἴδε τεύχεα, Od. 22, 148, wohin man auch als Tmesis zu rechnen pflegt περὶ δὲ ζώνην βάλετ' ἰξυῖ, 5, 231 u. öfter; ὁπόσαι στρόφον ἐσϑῆσιν περιβάλλονται, Aesch. Suppl. 853; auch περιβάλλοντό οἱ πτεροφόρον δέμας ϑεοί, Ag. 1118; φάρεα καὶ πλοκάμους περιβαλλόμεναι, Eur. I. T. 1151; κόσμον σώμασιν, Herc. Fur. 334; χλανίδιον, φᾶρος περιβάλλεσϑαι u. dgl., Her. 1, 195. 3, 139. 9, 109; absolut, Matth. 6, 29, wie das act. S. Emp. adv. phys. 1, 90 braucht. So auch von Befestigungswerken, sich zum Schutze herum aufführen, bauen. τείχεα περιεβάλοντο, Her. 1, 141; ἕρκος ὑψηλόν, 7, 192. 9, 96; u. mit doppeltem accus., τεῖχος περιβαλέσϑαι τὴν πόλιν, 1, 163. 6, 46; so auch Thuc. καί τινες καὶ τεῖχος περιεβάλλοντο, 1, 8; ταῖς πόλεσιν ἐρύματα, Xen. Mem. 2, 1, 14; u. mit anderer Struktur, τὴν νῆσον λιϑίνῳ περιεβάλλοντο τείχει, Plat. Critia. 116 a; und τοῠτο γὰρ οὗτος ἔξωϑεν περιβέβληται, Conv. 216 d; auch übertr., sich in einen Wortschwall hüllen, um seine Meinung zu verbergen, ibd. 222 c; viel Umstände machen, Phaed. 272 d. – 2) übertreffen, überlegen sein, ὅσσον ἐμοὶ ἀρετῇ περιβάλλετον ἵπποι, an Tüchtigkeit, Il. 23, 276, wie ὁ γὰρ περιβάλλει ἅπαντας μνηστῆρας δώροισι, Od. 15, 17. – 3) umgeben, umschlingen, umfassen, λαβεῖν ἀμφίβληστρον καὶ περιβαλεῖν πλῆϑος πολλὸν τῶν ἰχϑύων, mit dem Netz eine große Menge Fische einschließen, fangen, Her. 1, 141; χωρία, τόπους, eine Gegend lieb daben, sie oft besuchen, Xen. Cyn. 5, 29; τὸ περιβεβλημένον, die Umgebung, Her. 2, 91. – 4; med. an sich bringen, sichaneignen, in seinen Besitz, seine Gewalt bringen, ἰδίῃ περιβαλλόμενος ἑωυτῷ κέρδεα, Her. 3, 71; πολλὰ ἔσωσε χρήματα τοῖσι Πέρσῃσι, πολλὰ δὲ καὶ αὐτὸς περιεβάλετο, 8, 8; ἀπονητὶ πόλιν περιεβεβλήατο, 6, 25; τόπον, Isocr. 4, 36; δυναστείαν περιβεβλημένοι, ib. 184; κέρδεα, χρήματα u. ä., Xen. Cyr. 1, 4, 17 An. 6, 1, 3 Hell. 4, 8, 17 u. öfter, u. Sp., Pol. πλῆϑος λείας, 1, 29, 7, öfter. – 5) umschiffen, umsegeln, τὸν Ἄϑων περιέβαλλον, Her. 6, 44; αἱ νῆες παραπλεύσασαι καὶ περιβαλοῠσαι Σούνιον, Thuc. 8, 95, vgl. 7, 25.
-
20 σινδών
σινδών, όνος, ἡ, Sindon, ein seines, gewebtes Zeug aus Indien, indische Leinwand, Her. 1, 200. 2, 95; auch aus Baumwolle, σινδὼν βυσσίνη, Schweigh. Her. 2, 86. 7, 181, also eine Art Musselin; κρεμαστὴν βρόχῳ μιτώδει σινδόνος καϑημμένην, Soph. Ant. 1207; Thuc. 2, 49; Luc. Deor. Conc. 70. – Bei Pol. 2, 66, 10 eine Fahne. – Bei Alciphr. 1, 12 auch ἱστίου, Segeltuch. – Alles aus Sindon Gemachte, Kleider, Tücher, Servietten, Bast ep. crit. p. 180. – Das Wort ist entweder ägyptisches Ursprungs oder von Σινδός, = Ἰνδός abzuleiten.
См. также в других словарях:
βροχῶ — βρόχω gulp down aor subj pass 1st sg (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βρόχω — βρόχος noose masc nom/voc/acc dual βρόχος noose masc gen sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βρόχῳ — βρόχος noose masc dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βρόξαι — βρόχω gulp down aor imperat mid 2nd sg βρόχω gulp down aor inf act βρόξαῑ , βρόχω gulp down aor opt act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βροχῇ — βρόχω gulp down aor subj pass 3rd sg (epic) βροχή rain fem dat sg (attic epic ionic) βροχῆι , βροχίς web fem dat sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βρόχωι — βρόχῳ , βρόχος noose masc dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βέβροχα — βρόχω gulp down perf ind act 1st sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἔβροξε — βρόχω gulp down aor ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
καταβρόξαι — κατά βρόχω gulp down aor inf act καταβρόξαῑ , κατά βρόχω gulp down aor opt act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀναβέβροχε — ἀνά βρόχω gulp down perf imperat act 2nd sg (epic) ἀνά βρόχω gulp down perf ind act 3rd sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀναβέβροχεν — ἀνά βρόχω gulp down perf ind act 3rd sg (epic) ἀνά βρόχω gulp down plup ind act 3rd pl (epic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)